Discussion:Arrondissement de Saxe centrale

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Je ne suis pas certain qu'il faille traduire Mittelsachsen par Saxe du milieu. Si l'on compare avec Mitteldeutsch,qui se réfère à la période antérieure à l'allemand moderne, on parle bien du "moyen allemand" et non d'allemand du milieu. Je n'ignore pas les sens multiples de "Mittel-". Mais à part l'empire du milieu (Chine), je ne connais nulle autre dénomination géographique avec ce "milieu". Produit d'une traduction automatique? --Patrick37 (d) 21 février 2011 à 11:17 (CET)[répondre]

Il ne faut certainement pas traduire "Mittelsachsen" par "Saxe du Milieu". C'est presque risible. La seule traduction logique me semble "centrale", comme dans "Asie centrale". On traduit bien "Stadtmitte" par "centre-ville"! Question: comment corriger le titre même de l'article? Javandy (d) 26 septembre 2011 à 23:25 (CEST)[répondre]